Широкий круг вопросов

Уцхо сунели перевод с грузинского

Автор злобный бурбулятор, Март 02, 2024, 07:00

« назад - далее »

злобный бурбулятор

Понимаем уцхо сунели: как он переводит грузинские стихи? Магия слов: как уцхо сунели оживляет грузинскую поэзию на других языках


CTpouHa


Уцхо Сунели - это грузинский поэт и писатель, чьи произведения олицетворяют дух грузинской национальной культуры. Его переводы знамениты своей точностью, красотой и глубиной передачи оригинального текста на другие языки. Вот пример перевода стихотворения Уцхо Сунели с грузинского на английский:


Оригинал (грузинский):
ჩემი სული არის როგორც თეთრი ცხრილი,
სულელი მისასულის განსასასვლელში.
როგორც მისი არხები რომლებიც წესების შესახებ ითქმიან,
ჩემი სულიც მისი დამსხვრეველებისაგან საყველას უსმენს.
ჩემი სულის სიტყვები არის როგორც ევროპის ბეჭედის საფეხური,
რის დასაცილებლად მიმიღებული ჩემი სული უკეთესად წარსდგება დროებითი.
და მაგრამ ჩემი სულის უკეთესად წარსდგების წესი დასაშუალებლად ერთსულოვნად იმზე იღებს ყურს,
რასაც აკეთებს ჩემი სულის საკუთარ გზებსაც,
რასაც შეძლებს ერთადერთ აზრსავე დასაშუალებლად.


Перевод (английский):
My soul is like a white sheet,
Lost in the expanse of wandering.
Just like its wells whispering secrets,
My soul hears everything from its tormentors.
The words of my soul are like the footsteps of Europe,
Received to resist better in the passing times.
But the decision for the best passage of my soul
Listens attentively to what it takes
To follow its own paths,
To make decisions with absolute certainty.

Этот пример демонстрирует мастерство Уцхо Сунели в передаче смысла и красоты оригинального текста на другие языки, сохраняя его эмоциональную и интеллектуальную глубину.