Широкий круг вопросов

Не понимаю перевод с грузинского

Автор Накуренный Волшебник, Март 04, 2024, 06:10

« назад - далее »

Накуренный Волшебник

Как разобраться с переводом с грузинского языка. Простые советы для понимания грузинского перевода


XYDO|HUKO


Предположим, у нас есть фраза на грузинском: "გამარჯობა, როგორ ხარ?" (гамарджоба, рогор хар?)

Перевод этой фразы на английский звучит как: "Hello, how are you?"

Давайте разберемся с переводом слово за словом:

    "გამარჯობა" (гамарджоба) - это приветствие, оно переводится как "привет" или "здравствуйте" на английский. Это основное приветствие на грузинском языке, которое используется в различных ситуациях.

    "როგორ" (рогор) - это вопросительное слово, которое переводится как "как" на английский. Оно используется для задания вопроса о состоянии или общем благополучии собеседника.

    "ხარ" (хар) - это форма глагола "ხარები" (хареби), что означает "ты есть" или "ты находишься". В данном контексте оно переводится как "ты" или "ты находишься". Это используется для обращения к собеседнику.

Таким образом, фраза "გამარჯობა, როგორ ხარ?" переводится как "Hello, how are you?" на английский язык, где "гамарджоба" означает "привет", "рогор" - "как", а "хар" - "ты".

Надеюсь, это поможет вам лучше понять процесс перевода с грузинского языка! Если у вас есть еще вопросы или нужно больше объяснений, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.