Широкий круг вопросов

Берешит перевод с иврита

Автор Elthins Horde, Март 22, 2024, 20:29

« назад - далее »

Elthins Horde

Иврит в английском: как переводить берешит? Изучаем перевод: ивритские тексты на английский язык


Doomwind



Ивритский текст:


צהרון התיכון קרוב והשמש מתחילה לסמן את ירדן באור זהב עד שהנהר נראה כמו רצף כסף עם קצת סינון מאדם.


Перевод на английский:


"The midday is approaching and the sun begins to mark the Jordan River with golden light until the river looks like a silver streak with a hint of crimson."


Объяснение:




  • צהרון התיכון (Tzoharon Hatikun) - "midday" - это первая фраза в иврите, которую мы перевели как "midday".

  • קרוב והשמש מתחילה לסמן את ירדן (Karov veHashemesh mit'hila l'samen et Yarden) - "והשמש מתחילה לסמן" означает "the sun begins to mark", а "את ירדן" - "the Jordan" - мы переводим как "the Jordan River".

  • באור זהב (B'or zahav) - "with golden light" - это описание, которое мы добавляем после фразы "the sun begins to mark", чтобы уточнить, каким именно светом она озаряет.

  • עד שהנהר נראה כמו רצף כסף (Ad shehanahar nireh kmo retsaf kesef) - "until the river looks like a silver streak" - это фраза, описывающая эффект света на реке.

  • עם קצת סינון מאדם (Im katzat sinun me'adam) - "with a hint of crimson" - это описание добавляет красочности в описание реки.

Таким образом, мы передали смысл ивритского текста на английский, сохраняя образность и красочность языка иврита.