Широкий круг вопросов

Шелли перевод с иврита на русский

Автор Cashoutmaster, Март 27, 2024, 23:05

« назад - далее »

Cashoutmaster

Шелли учится переводить с иврита на русский: её опыт и приключения. Изучение иврита: шелли делится своими секретами успешного перевода на русский


Oldbud



Шелли стояла у окна, вглядываясь в море, которое тянулось до горизонта. Её волосы легко колыхались на ветру, а глаза блестели, словно звёзды на ночном небе. Воздух наполнялся запахом соли и морского воздуха, создавая атмосферу спокойствия и умиротворения.

Вдруг издалека донёсся шум волн, и Шелли, вздрогнув, повернулась. На горизонте виднелись паруса, красиво смыкаясь с небом. Её сердце забилось быстрее, а в глазах мелькнуло возбуждение. Она знала, что это был корабль, прибывающий в порт после долгого плавания.

Шелли медленно отошла от окна и направилась к столу, где лежала её книга по ивриту. Она перелистнула страницы, находя нужный перевод. Её пальцы легко скользили по страницам, словно танцуя на клавишах фортепиано. Наконец, она нашла нужный отрывок и начала переводить.

"צפייה מרהיבה," прозвучало в её уме, когда она начала переводить фразу на русский язык. "Зрелище великолепное", — так звучал перевод в её мыслях. Шелли вдохнула глубоко, чтобы сконцентрироваться, и приступила к переводу с большим вниманием к деталям.

Она выбрала слова тщательно, стремясь передать не только смысл ивритского текста, но и его эмоциональную окраску. Её перо легко скользило по бумаге, оставляя за собой след чётких и красочных фраз. Каждое слово было взвешено, чтобы точно передать то, что чувствовала Шелли, читая описание великолепного зрелища.

"Зрелище великолепное," — она написала на русском языке, улыбаясь удовлетворённо. Её перевод был не просто точным, но и красивым, словно отражая красоту моря за окном и внутренний мир Шелли, который так оживленно взаимодействовал с текстом на иврите.