Широкий круг вопросов

Перевод с библейского иврита

Автор villa7, Март 25, 2024, 15:40

« назад - далее »

villa7

Изучение библейского иврита: основы и примеры перевода. Как перевести с библейского иврита: простые шаги и примеры


VittaS

Перевод с библейского иврита может быть довольно сложным процессом из-за множества архаичных и устаревших выражений, а также специфичной грамматики и структуры предложений, которые могут отличаться от современного иврита. Однако, я могу предоставить вам пример перевода с библейского иврита на английский язык, чтобы продемонстрировать основные принципы.
Давайте рассмотрим фразу из Псалма 23:1: "ה׳ רֹעִי, לֹא אֶחְסָר" (Adonai ro'i, lo echsar). Это пример библейского иврита, который обычно переводится как "The Lord is my shepherd; I shall not want" на английский.
Давайте разберем этот перевод:
  • "ה׳" (Adonai) - это имя Бога на иврите, исключительно святое для иудаизма. Оно переводится как "Господь" или "Адонай".
  • "רֹעִי" (ro'i) - это форма глагола "пасти" в форме первого лица единственного числа настоящего времени. Она переводится как "пастух" или "пастир".
    • "לֹא" (lo) - это отрицание, переводится как "не".
    • "אֶחְסָר" (echsar) - это глагол, который означает "недоставать" или "лишаться". В данном контексте он переводится как "не нуждаться" или "не лишиться".
      Итак, вся фраза "ה׳ רֹעִי, לֹא אֶחְסָר" можно перевести как "The Lord is my shepherd; I shall not want".
      Это всего лишь один пример перевода с библейского иврита, и многие другие фразы могут иметь различные нюансы и переводы в зависимости от контекста и интерпретации.