Широкий круг вопросов

Перевод с русского на иврит спокойной ночи

Автор LAbus, Март 21, 2024, 20:08

« назад - далее »

LAbus

Как сказать спокойной ночи по-ивриту. Простой перевод: спокойной ночи на иврите


Павел0



Перевод фразы "спокойной ночи" с русского на иврит будет звучать как "לילה טוב" (laila tov). В иврите это означает буквально "хорошей ночи".


Вот пример использования этой фразы в контексте обмена приветствиями между людьми, говорящими по-русски и по-ивриту:




Предположим, есть два человека:

 Мария, которая говорит по-русски, и Давид, который говорит по-ивриту. Они провели вечер вместе и готовы расходиться по своим домам. Прощаясь, Мария говорит:




Мария:

 Спокойной ночи, Давид!


Давид:

 Ла́йла тов, Мария! (laila tov, Maria!)


Мария:

 До завтра!


Давид:

 להתראות! (lehitra'ot!)


В этом диалоге Мария использует русское приветствие "спокойной ночи", а Давид отвечает на иврите "лайла тов". После этого они прощаются, используя выражения "до завтра" и "лехитраот" соответственно, обозначая свое намерение встретиться снова.