Широкий круг вопросов

Перевод на латыни родители для меня все

Автор ASHABIST, Март 22, 2024, 20:04

« назад - далее »

ASHABIST

Родители - моя вся жизнь. Бесценная забота: родители и я


Oldbud



Первым шагом в переводе этой фразы будет определение основных элементов предложения:



  • "родители" - это существительное во множественном числе, обозначающее родителей, т.е. матерь и отец.
  • "для меня" - это фраза, обозначающая владение или принадлежность, означающая, что родители имеют значение и важность именно для говорящего.
  • "все" - это определение, указывающее на то, что родители играют ключевую роль в жизни говорящего, что они являются наиболее важными.

В латыни мы можем перевести "родители" как "parentes" (родители), "для меня" как "mihi" (для меня), а "все" как "omnes" (все). Однако, чтобы передать идею того, что родители значат много для говорящего, мы можем использовать слово "omnibus", которое означает "все" в смысле "всем" или "всеми".


Таким образом, полный перевод фразы "родители для меня все" на латынь будет звучать следующим образом:




"Parentes mihi omnes." (родители мне всеми)