Широкий круг вопросов

Сделано перевод на латынь

Автор Goldsong, Апр. 12, 2024, 15:14

« назад - далее »

Goldsong

Как сделать перевод на латынь: простое объяснение для начинающих. Шаг за шагом: как перевести фразу на латынь


VittaS



Пример перевода на латынь:

Исходное предложение на русском: "Счастье не в том, чтобы иметь все, а в том, чтобы уметь радоваться тому, что есть."

Перевод на латынь: "Felicitas non in habendo omnibus est, sed in gaudio de his quae sunt."

Объяснение:

  • "Felicitas" - это латинское слово, которое означает "счастье" или "удовлетворение". Это существительное, которое обозначает общее состояние благополучия или радости.

  • "non" - это отрицательная частица, эквивалентная "не" в русском языке.

  • "in" - предлог, который в данном контексте означает "в" или "во время".

  • "habendo" - это герундий от глагола "habeo", что в данном контексте можно перевести как "иметь" или "владеть". Герундий используется здесь в дательном падеже как часть конструкции "in habendo", означающей "в имении" или "во владении".

  • "omnibus" - это дательный падеж множественного числа существительного "omnis", что означает "все". Здесь оно используется в контексте объектов или вещей, которыми кто-то может обладать.

  • "sed" - это союз, который переводится как "но".

  • "in" - снова предлог, который означает "в".

  • "gaudio" - это существительное, означающее "радость" или "удовольствие". Оно используется здесь в дательном падеже как часть конструкции "in gaudio", означающей "в радости" или "в удовольствии".

  • "de" - предлог, который часто переводится как "о" или "относительно".

  • "his" - это местоимение в дательном падеже множественного числа, относящееся к "тому, что есть" или "к этим вещам".

  • "quae" - это местоимение в номинативном падеже, которое ссылается на предыдущее "his", и означает "которые".

  • "sunt" - это глагол "sum" в настоящем времени, что означает "есть".

Таким образом, перевод можно толковать как: "Счастье не в том, чтобы иметь все, но в радости от того, что есть."