Широкий круг вопросов

Неправильный перевод на латынь

Автор ASHABIST, Апр. 09, 2024, 01:40

« назад - далее »

ASHABIST

Ошибки в переводе на латынь: как избежать неправильных интерпретаций. Как не сделать нелепый перевод на латынь: основные моменты


LAbus



Исходное предложение на английском: "The sky is blue."

Неправильный перевод на латынь: "Caelum est azureus."

Почему этот перевод неправильный?

  • Несоответствие грамматических структур: В английском предложении "The sky is blue" присутствует глагол "is", который выражает равенство между "sky" и "blue". В латынском языке для выражения этого равенства следует использовать глагол "esse" в правильной форме. Однако, в предложенном неправильном переводе глагол "esse" отсутствует.

  • Ошибочное использование слова "azureus": "Azureus" - это латинизированное слово, обозначающее синий, но оно обычно используется для описания синего моря или океана. Для описания цвета неба более подходящим словом будет "caeruleus".

Правильный перевод на латынь: "Caelum caeruleum est."

Таким образом, правильный перевод будет звучать как "Небо синее" на русском языке.