Широкий круг вопросов

Патологический перевод на латынь

Автор КотПодольский, Апр. 09, 2024, 01:14

« назад - далее »

КотПодольский

Когда перевод на латынь становится слишком сложным: понимание патологического перевода. Как избежать перегрузки латинскими фразами: простой подход к переводу


LAbus



Патологический перевод на латынь - это процесс, при котором текст переводится на латынский язык с чрезмерным использованием сложных и излишне формальных конструкций, что делает его трудночитаемым и непонятным для среднестатистического читателя. Этот стиль перевода часто проявляется в академических текстах, медицинских или юридических документах, где авторы стремятся продемонстрировать свои знания и авторитетность через сложные фразы на латыни.

Пример патологического перевода на латынь:

Исходный текст на английском: "The effects of climate change on global biodiversity are becoming increasingly evident."

Патологический перевод на латынь: "Consequentiis mutationis climatis in biodiversitatem globalem insipientibus clarius demonstrantur."

В данном примере, вместо более простого и понятного перевода, автор использует сложные латинские слова и структуры, что делает текст менее доступным для широкой аудитории. Однако, не следует путать патологический перевод с корректным использованием латинского языка в соответствующем контексте, таком как медицинские термины или латинские выражения, используемые в праве.