Широкий круг вопросов

Бред перевод на латынь

Автор Кошка_Лана, Апр. 12, 2024, 17:32

« назад - далее »

Кошка_Лана

Латынь для начинающих: как не переводить собак на ракетах. Бредовые переводы: как не запутаться в латинских словах


Janell



Исходное предложение: "Собака любит летать на ракетах."

Перевод на латынь: "Canis amat volare in missilebus."

Теперь разберём, почему это бред:

  • "Canis" - это правильное латинское слово для "собака", так что это в порядке.

  • "Amat" - это глагол, означающий "любит", что тоже в порядке.

  • "Volare" - это глагол "летать", который в данном контексте используется неправильно. В латыни существует множество глаголов для различных способов перемещения, но "volare" обычно связано с полётом птиц или чего-то легкого и парящего. Собаки не летают, поэтому это странное слово в данном контексте.

  • "In" - это предлог, который обычно переводится как "на" или "в", так что его использование здесь не совсем неверно, но...

  • "Missilebus" - это латинизированное слово, похожее на английское "missiles" (ракеты). Однако, это слово действительно не существует в классической латыни. К тому же, представление о собаке, летающей на ракете, абсурдно и не имеет никакого смысла в реальности.

Итак, хотя этот перевод содержит некоторые правильные латинские слова, контекст и комбинация слов делают его смысловым бредом.