Широкий круг вопросов

Святой перевод на латынь

Автор Кошка_Лана, Апр. 09, 2024, 14:03

« назад - далее »

Кошка_Лана

Что такое святой перевод на латынь? Значение и влияние святого перевода в христианской традиции


Cashoutmaster



Перевод на латынь, известный как "Святой перевод" ("Vulgata" на латыни), является одним из наиболее значимых и влиятельных переводов Библии на латинский язык. Этот перевод был сделан в IV веке нашей эры святым Иеронимом, также известным как Йероним. Он был комиссионирован для создания этого перевода римским папой Дамасом I и был завершен примерно к концу IV века. Важно отметить, что Святой Иероним также изучал оригинальные тексты на иврите, греческом и арамейском языках.

Святой перевод был основан на греческих и ивритских текстах, а также включал дополнительные книги, которые включены в католический канон Библии, но отсутствуют в еврейском каноне. Эти дополнительные книги, известные как "деканонические", были включены в перевод в соответствии с традицией католической церкви.

Примером из Святого перевода может служить известный отрывок из первой книги Бытия, 1:1-3:

"In principio creavit Deus caelum et terram. Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae super faciem abyssi, et spiritus Dei ferebatur super aquas. Dixitque Deus: 'Fiat lux'. Et facta est lux."

Этот текст можно перевести на русский язык следующим образом:

"В начале Бог создал небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: 'Да будет свет'. И стал свет."

Этот отрывок является известным и часто цитируемым, поскольку представляет собой начало Библии и описывает акт создания мира Богом в соответствии с библейской традицией. Он также характеризует основной стиль и язык Святого перевода, который отличается своей официальной и почтительной тональностью.