Широкий круг вопросов

Асем перевод с армянского

Автор Karisar, Фев. 28, 2024, 08:08

« назад - далее »

Karisar

Как переводить с армянского: основные принципы. Изучаем армянский: переводим и понимаем


Shalirus


Исходный текст на армянском:
«Աստված բոլոր մարդկանց համար ստեղծել է հոգի և մարդու մեջ դրել է սիրուհիւ։»

Перевод на английский язык:
"God has created a soul for all humans and placed love within them."

Подробное объяснение перевода:

"Աստված" (Astvats) - это слово на армянском, которое переводится как "Бог" на английский. В контексте данного предложения, это указывает на силу или существо, которое воспринимается как высшая духовная сущность."բոլոր" (bolor) - это слово, которое переводится как "все" на английский. Оно подчеркивает универсальность утверждения, что это применимо ко всему человечеству."մարդկանց" (mardkants) - это форма слова "люди" на армянском. Это указывает на то, что утверждение относится ко всему человечеству, ко всем людям в целом."համար" (hamar) - это предлог, который переводится как "для" на английский. Это указывает на цель или назначение того, что было создано."ստեղծել" (steghtsel) - это глагол, который переводится как "создать" на английский. Он описывает акт Бога в создании чего-то нового."հոգի" (hoghi) - это слово, которое переводится как "душа" на английский. Оно указывает на духовное измерение человека, его внутреннее существо."մարդու" (mardu) - это слово, которое переводится как "человек" на английский. Оно указывает на человеческое существо в целом."դրել" (trel) - это глагол, который переводится как "поместить" на английский. Он описывает действие помещения чего-то внутрь чего-то другого."սիրուհիւ" (siruhi) - это слово, которое переводится как "любовь" на английский. Это указывает на эмоциональное состояние или чувство, которое присутствует внутри человека.Таким образом, подробный перевод армянского предложения на английский язык помогает понять каждое слово и его значение в контексте, что обеспечивает точный и понятный перевод.