Широкий круг вопросов

Ба перевод с армянского

Автор Павел0, Фев. 28, 2024, 03:36

« назад - далее »

Павел0

Исследование механизмов перевода с армянского на английский. Простой гид по переводу с армянского языка на английский


Karisar


Исходное предложение на армянском:
"Ես ուզում եմ անհանգստացնել մեր հոգիները մեկ միջուկում:"

Перевод на английский:
"I want to tranquillize our souls in one embrace."

Объяснение:

"Ես" (Yes) - это личное местоимение "я" в армянском языке."ուզում եմ" (oozoom em) - это конструкция, обозначающая желание в настоящем времени. "ուզում" (oozoom) - это "хотеть", а "եմ" (em) - это суффикс, указывающий на первое лицо единственного числа (я)."անհանգստացնել" (anhangstats'nel) - это глагол, который можно перевести как "успокоить" или "успокоиться". Он обозначает действие придания покоя или умиротворения."մեր" (mer) - это притяжательное местоимение "наш"."հոգիները" (hoginery) - это существительное, означающее "души"."մեկ" (mek) - это числительное "один"."միջուկ" (mijook) - это существительное, которое можно перевести как "объятие" или "обнимка"."մեկ միջուկում" (mek mijookoom) - это фраза, обозначающая "в одном объятии".Таким образом, перевод означает: "Я хочу успокоить наши души в одном объятии".