Широкий круг вопросов

Ем перевод с армянского

Автор Zenaida, Фев. 28, 2024, 07:41

« назад - далее »

Zenaida

От армянского к английскому: как переводить? Изучаем армянский: практические советы по переводу


Кура-с ИнтелеКтоМ


"Ես սիրում եմ մատուցել իմ գիտելիքը և ուսուցումը այնպես, որ այն կարող է լինել օգնություն որպեսզի բարեգործությունը ավելի լավագույնի ուժերին կանգնելու համար։"

А теперь переведем его на английский язык:

"I enjoy sharing my knowledge and teaching it in a way that it can be a help to excel in utilizing the strengths to their fullest potential."

Давайте теперь разберем каждую часть перевода:

"Ես սիրում եմ" - "I enjoy". Это фраза означает "я люблю" или "мне нравится".

"մատուցել իմ գիտելիքը և ուսուցումը" - "sharing my knowledge and teaching it". Это часть предложения, которая описывает действие, которое автор любит делать.

"այնպես, որ այն կարող է լինել օգնություն որպեսզի բարեգործությունը ավելի լավագույնի ուժերին կանգնելու համար" - "in a way that it can be a help to excel in utilizing the strengths to their fullest potential". Это описание цели или желаемого результата действия, описанного в предложении.

Таким образом, перевод передает смысл оригинального предложения с сохранением его основных идей и интонации.