Широкий круг вопросов

Кунем ворет перевод с армянского

Автор ASHABIST, Фев. 29, 2024, 12:09

« назад - далее »

ASHABIST

Когда слова не такие, как надо: кунем ворет перевод с армянского. За пределами точности: как искажается смысл при переводе с армянского


XYDO|HUKO


Прежде всего, важно отметить, что выражение "кунем ворет" является старинным оборотом русского языка, который используется для обозначения того, что перевод или иная информация была сделана не совсем точно или дословно. Этот оборот обычно употребляется с иронией или критикой в адрес переводчика или того, кто представил информацию.

Давайте рассмотрим пример с переводом с армянского языка:

Исходный текст на армянском языке:
"Այս գիրքը ծանր մարդիկ էին կարդալու համար:"

Перевод этого текста на русский язык:
"Эта книга была интересной для читателей."

А теперь предположим, что переводчик сделал его не совсем точно или даже с некоторыми искажениями, и кто-то желает выразить свою критику, используя выражение "кунем ворет". Вот пример использования:

"Посмотрите, что за перевод! 'Эта книга была интересной для читателей' - кунем ворет с армянского. В оригинале совсем другая мысль: 'Эта книга была увлекательной для тех, кто читал'."

Таким образом, выражение "кунем ворет" указывает на то, что переводчик или тот, кто представил информацию, не совсем верно передал смысл или даже искажал исходный текст.