Широкий круг вопросов

Сере перевод с армянского

Автор VittaS, Фев. 29, 2024, 00:52

« назад - далее »

VittaS

Как перевести с армянского на другие языки: простое руководство. Искусство перевода: основные принципы и тонкости


XYDO|HUKO


Перевод с армянского языка может быть интересным и важным процессом, особенно если вам нужно передать смысл и контекст исходного текста на другом языке. Ниже приведу подробный пример перевода фразы с армянского на английский.

Исходный текст на армянском: "Ես սիրում եմ սահմանները և հույսը։"

Этот текст на армянском языке переводится на английский следующим образом:

Перевод: "I love boundaries and hope."

Теперь давайте разберемся, как произошел этот перевод:

"Ես" (Yes) - это личное местоимение "я" в армянском языке. В данном контексте оно используется для выражения субъекта, который говорит или действует.

"սիրում եմ" (sirum em) - это глагол "любить" в настоящем времени, который состоит из корня "սիր" (sir, любовь) и суффикса "մ" (em, я).

"սահմանները" (sahmanñer) - это существительное "границы" во множественном числе. Оно обозначает ограничения или рамки.

"և" (yev) - это союз "и", который связывает два или более элемента в предложении.

"հույսը" (huys) - это существительное "надежда", которое обозначает веру в лучшее будущее или положительный исход.

Таким образом, перевод на английский "I love boundaries and hope." передает основной смысл исходного текста, выражая любовь к ограничениям и веру в будущее.