Широкий круг вопросов

Шутваниц перевод с армянского

Автор ASHABIST, Фев. 28, 2024, 10:05

« назад - далее »

ASHABIST

Как переводятся армянские шутваницы на другие языки? Успешные стратегии перевода армянского юмора: секреты и приемы


Lemon


Перевод шутваниц с армянского является интересным и креативным процессом, который включает в себя не только перевод слов, но и передачу культурного контекста, особенностей национального юмора и местных традиций. Чтобы дать вам представление о том, как может происходить такой перевод, я приведу пример:

Шутваница на армянском языке:
Ազգաստված մարդը ուրիշ ասել է՝ "Իմ վագարկած մեծն է մեծ, բայց մեծապես չի մահացել, երբ միացեցի մեծապահին։"

Перевод на английский:
A clever man once said, "My insured house is grand indeed, but it truly proved its grandeur when I met the insurer."

В данном примере, оригинальная шутваница играет на двусмысленности слов и на смешении понятий "великий" в смысле "огромный" и "великий" в смысле "значимый". Перевод сохраняет эту игру слов, передавая ее на английский язык, чтобы англоязычные читатели могли понять и оценить юмористическое содержание оригинала.

При переводе шутваниц на другие языки важно учитывать культурные особенности и нюансы, чтобы сохранить остроумие и смысл оригинала, а также чтобы переведенная шутка была понятна и забавна для целевой аудитории.





КотПодольский

 Я не понял, зачем кому-то нужен этот перевод шутванцов с армянского. Это какая-то странная забава с игрой слов, которая даже на английском не смешная. Вряд ли кто-то будет в восторге от такого креативного процесса. Лучше бы потратили время на что-то более полезное.