Широкий круг вопросов

Спаси перевод с армянского

Автор Felini, Фев. 28, 2024, 09:51

« назад - далее »

Felini

Простой перевод с армянского: как перевести текст на английский? Спаси: понимание армянского языка и его перевод на английский


Ясень


Исходный текст на армянском:
"Ես եմ գործակալության միջավայրը։ Ես պատրաստ եմ աշխատել ամենամյա խնդրանքների համար։"

Перевод на английский язык:
"I am the realm of action. I am ready to tackle any challenge."

Теперь разберем этот перевод по частям:

"Ես եմ գործակալության միջավայրը։" - Эта фраза переводится как "I am the realm of action".

<ul>"Ես" - "I", это личное местоимение, обозначающее первое лицо единственного числа в настоящем времени."եմ" - это глагол "to be" в настоящем времени с соответствующим прилагательным. В данном случае "եմ" - "am"."գործակալություն" - это слово для "действие" или "деятельность"."միջավայր" - это "область" или "сфера"."միջավայրը" - это обобщенное определенное местоимение "the realm"."։" - это армянский знак препинания, эквивалентный английской точке."Ես պատրաստ եմ աշխատել ամենամյա խնդրանքների համար։" - Это переводится как "I am ready to tackle any challenge".

<ul>"ես" - "I", личное местоимение, первое лицо единственного числа в настоящем времени."պատրաստ" - это прилагательное "готовый"."եմ" - "am", глагол "to be" в настоящем времени."աշխատել" - это глагол "to tackle", который означает "сделать что-то" или "решить проблему"."ամենամյա" - это словосочетание, означающее "любой" или "всякий"."խնդրանքների" - это существительное "вызовы" или "задачи"."համար" - это слово, которое указывает на цель или предназначение."։" - армянский знак препинания, точно такой же, как и в предыдущем предложении.Этот перевод передает смысл и контекст оригинала, сохраняя структуру и грамматику английского языка.