Широкий круг вопросов

Странный перевод с испанского

Автор Zenaida, Март 11, 2024, 04:09

« назад - далее »

Zenaida

Когда слова теряют смысл: странный перевод с испанского на английский. Забавные переводные неудачи: как испанский становится странным на английском


Dante



Исходное предложение на испанском:

 "El gato negro está en la mesa."


Дословный перевод:

 "The cat black is on the table."


Странный перевод:

 "The feline dark is upon the table."


Этот странный перевод произошел из-за несогласованности и необычного выбора слов. "Gato" переводится как "cat", а "negro" как "black". Однако, вместо использования обычной конструкции "black cat", было использовано "feline dark", что звучит неправильно и неестественно на английском языке. Кроме того, конструкция "upon the table" заменяет более стандартное "on the table", что также придает переводу странность.