Широкий круг вопросов

Испанские мемы с переводом

Автор Lemon, Март 06, 2024, 11:04

« назад - далее »

Lemon

Испанские мемы: веселые образы с переводом. Разгадывая тайны испанских мемов: перевод и смысл


NSiS|Santa


Мем: "Dame la Mano" (Дай мне руку)

Этот мем начал распространяться в социальных сетях, особенно в испаноязычных странах, в начале 2020 года. Он основан на кадре из мексиканского телесериала "La Rosa de Guadalupe" (Роза Гвадалупе). В этом кадре один из персонажей, часто изображаемый в мемах, обращается к другому персонажу с просьбой "Dame la mano" (Дай мне руку). Однако мем используется для создания смешных ситуаций или передачи определённых сообщений.

Пример использования мема:

Изображение: Персонаж из телесериала тянется рукой к другому персонажу, который изображен с широким удивлённым взглядом.

Текст (на испанском): "Cuando tu amigo está por cometer una tontería y tú estás ahí para apoyarlo" (Когда твой друг собирается сделать глупость, а ты здесь, чтобы его поддержать).

Перевод: "Когда твой друг собирается сделать глупость, и ты здесь, чтобы его поддержать."

Этот мем популярен из-за своей универсальности. Его можно использовать для создания комических ситуаций или для передачи поддержки и солидарности в различных контекстах. Кроме того, мемы на основе кадров из телесериалов часто вызывают ностальгию у фанатов сериалов и становятся вирусными в сети.