Широкий круг вопросов

Extra перевод с испанского

Автор Zenaida, Март 05, 2024, 11:57

« назад - далее »

Zenaida

Что такое extra в испанском и как его перевести? Понимание различных контекстов использования слова extra при переводе с испанского


Кошка_Лана


Перевод с испанского на английский или другие языки часто включает в себя различные сложности и нюансы. "Extra" - это одно из множества слов, которое может иметь разные значения в зависимости от контекста. Вот несколько возможных переводов "extra" с испанского на английский с примерами:


    Extra как "дополнительный" или "лишний":

      Испанский: "Tengo un billete extra para el concierto."Английский: "I have an extra ticket for the concert."

    Extra как "сверх":

      Испанский: "El coche tiene un motor extra potente."Английский: "The car has an extra powerful engine."

    Extra как "дополнительная информация" или "детали":

      Испанский: "Necesito algunos extras sobre este proyecto."Английский: "I need some extra details about this project."

    Extra как "выдающийся" или "особый":

      Испанский: "Ese actor tiene un talento extra."Английский: "That actor has an extra talent."

    Extra как "дополнительные расходы" или "излишества":

      Испанский: "Hay que evitar gastos extra durante el viaje."Английский: "We need to avoid extra expenses during the trip."

    Extra как "дополнительное время":

      Испанский: "Necesito un día extra para terminar este trabajo."Английский: "I need an extra day to finish this work."

    Extra как "выплата сверхурочных":

      Испанский: "El jefe me pagó por las horas extra."Английский: "The boss paid me for the extra hours."

    Extra как "дополнительная порция":

      Испанский: "Pedí una porción extra de papas fritas."Английский: "I ordered an extra portion of fries."
Каждый из этих примеров показывает различные контексты, в которых может использоваться слово "extra" при переводе с испанского на английский и наоборот. Это демонстрирует важность учитывать не только буквальное значение слова, но и его контекст и смысловую окраску для точного перевода.