Широкий круг вопросов

Афоризмы испанские с переводом

Автор Dante, Март 10, 2024, 09:09

« назад - далее »

Dante

Испанские мудрые слова: понимание афоризмов. Уроки жизни из испании: популярные испанские афоризмы и их перевод


Елена



  • "El que mucho abarca, poco aprieta."
    Translation:

     "He who grasps much, holds little."
    Meaning:

     This proverb suggests that trying to do too much at once often results in accomplishing very little.


  • "No hay mal que por bien no venga."
    Translation:

     "There's no bad from which good doesn't come."
    Meaning:

     This saying conveys the idea that even from negative situations, positive outcomes can arise.


  • "A quien madruga, Dios le ayuda."
    Translation:

     "God helps those who wake up early."
    Meaning:

     This proverb encourages the value of diligence and early rising, suggesting that those who work hard will receive assistance from a higher power.


  • "En boca cerrada no entran moscas."
    Translation:

     "Flies don't enter a closed mouth."
    Meaning:

     This phrase advises against speaking unnecessarily, suggesting that keeping quiet can prevent trouble or complications.


  • "La esperanza es lo último que se pierde."
    Translation:

     "Hope is the last thing to be lost."
    Meaning:

     This saying emphasizes the enduring nature of hope, suggesting that even in difficult circumstances, hope remains.


  • "Más vale tarde que nunca."
    Translation:

     "Better late than never."
    Meaning:

     This proverb implies that it's preferable to complete a task or fulfill a commitment late rather than not at all.


  • "Ojos que no ven, corazón que no siente."
    Translation:

     "Out of sight, out of mind."
    Meaning:

     This saying suggests that when something is not seen or experienced, it's easier to forget about it or not be affected by it emotionally.


  • "Quien siembra vientos, recoge tempestades."
    Translation:

     "Who sows the wind, reaps the whirlwind."
    Meaning:

     This proverb warns about the consequences of one's actions, suggesting that negative actions will lead to even more severe repercussions in the future.


  • "A caballo regalado no se le mira el dentado."
    Translation:

     "Don't look a gift horse in the mouth."
    Meaning:

     This phrase advises against being overly critical or ungrateful when receiving a gift or favor.


  • "Cuando el río suena, agua lleva."
    Translation:

     "Where there's smoke, there's fire."
    Meaning:

     This saying implies that rumors or indications of something often have a basis in truth.