Широкий круг вопросов

Мне не нравится перевод с испанского

Автор Капитан Джек, Март 07, 2024, 07:29

« назад - далее »

Капитан Джек

Почему перевод с испанского может вызывать раздражение: анализ ошибок и недостатков. Как сделать перевод более удовлетворительным: простые советы для исправления переводческих недочетов


Elthins Horde


Исходный текст на испанском:
"La vida es como un sueño, y los sueños, sueños son. No te afanes demasiado en buscar respuestas, porque a veces la belleza está en la incertidumbre. Disfruta cada momento, ya que el tiempo es un regalo precioso que no se puede recuperar."

Пример перевода:
"La vida es como un sueño, y los sueños, sueños son. No te esfuerces demasiado por encontrar respuestas, porque a veces la belleza reside en la incertidumbre. Disfruta cada momento, ya que el tiempo es un regalo valioso que no se puede recuperar."

Возможно, в этом примере перевода вы замечаете некоторые изменения в выборе слов и фраз, а также нюансы в формулировках. Возможные причины недовольства могут быть следующими:


    Словесный подбор: Переводчик выбрал альтернативные слова, которые, по его мнению, лучше передают смысл оригинала. Однако, ваши предпочтения могут отличаться, и вы предпочли бы другие переводы для некоторых слов.


    Интерпретация: Переводчик может иногда интерпретировать некоторые выражения и выражать их иными словами, что может вызывать недопонимание или разочарование, если оригинал воспринимается вами по-другому.


    Тон и стиль: Возможно, вы предпочли бы более формальный или менее формальный стиль, в зависимости от контекста оригинала, и переводчик выбрал другой стиль.

Чтобы более точно понять, что вас не устраивает в конкретных переводах, полезно рассмотреть текст более внимательно и указать на конкретные моменты, которые вызывают у вас недовольство.