Что означает pare в испанском языке? Как правильно использовать pare в разных контекстах?
"Paré" - это форма прошедшего времени от глагола "parar" в испанском языке. В зависимости от контекста, это может иметь несколько значений на русский язык. Вот некоторые из них, а также примеры:
Остановить/остановил(а):
- El policía paró el tráfico. (Полицейский остановил движение.)
- Paré la película para hablar por teléfono. (Я остановил фильм, чтобы поговорить по телефону.)
Закончить/закончил(а):
- Paré de trabajar a las cinco. (Я закончил работать в пять.)
- Paró de llover. (Дождь прекратился.)
Приостановить/приостановил(а):
- Pararon las obras debido al mal tiempo. (Работы были приостановлены из-за плохой погоды.)
- El juez paró el juicio temporalmente. (Судья временно приостановил судебный процесс.)
Остановиться/остановился(лась):
- Paré un momento para descansar. (Я остановился на минуту, чтобы отдохнуть.)
- El auto paró frente a la casa. (Машина остановилась перед домом.)
Парировать/парировал(а) (обычно в контексте борьбы или спорта):
- El boxeador paró el golpe con habilidad. (Боксер умело парировал удар.)
- El tenista paró el saque de su oponente. (Теннисист отразил подачу своего соперника.)
Таким образом, "pare" в зависимости от контекста может означать различные вещи на русском языке, такие как "остановить", "закончить", "приостановить", "остановиться" или "парировать".