Широкий круг вопросов

Прикольные фразы на испанском с переводом

Автор Fekree, Март 05, 2024, 16:34

« назад - далее »

Fekree

Шутки на испанском: смешные выражения для веселого общения. Улыбнитесь с испанскими фразами: прикольные выражения и их переводы


Dante



    "¡Estoy en mi salsa como un pulpo en su tinta!"

      Перевод: "I'm in my element like an octopus in its ink!"Описание: Это выражение используется, чтобы сказать, что человек чувствует себя комфортно и уверенно в своей среде.

    "¡Voy a lo que voy como el gallo a la gallina!"

      Перевод: "I go straight to the point like the rooster to the hen!"Описание: Эта фраза означает, что человек говорит прямо и без обиняков.

    "Más claro que el agua de cal!"

      Перевод: "Clearer than lime water!"Описание: Это выражение используется, чтобы сказать, что что-то очень ясно и понятно.

    "¡Me importa un pepino!"

      Перевод: "I don't care a cucumber!"Описание: Это выражение означает, что человеку совершенно безразлично что-то или кто-то.

    "¡Eres más lento que una tortuga coja!"

      Перевод: "You're slower than a lame turtle!"Описание: Эта шутливая фраза используется для подчеркивания того, насколько медленным или неторопливым является человек.

    "¡Tienes más cara que espalda!"

      Перевод: "You have more face than back!"Описание: Это выражение используется, чтобы сказать, что человек беззастенчив или нахально себя ведет.

    "¡Estoy más perdido que un pulpo en un garaje!"

      Перевод: "I'm more lost than an octopus in a garage!"Описание: Это выражение говорит о том, что человек чувствует себя абсолютно потерянным или неловким в данной ситуации.

    "¡Estás como una cabra!"

      Перевод: "You're like a goat!"Описание: Эта фраза используется, чтобы сказать, что человек ведет себя странно или необычно.

    "¡Me parto de risa como un melón!"

      Перевод: "I'm splitting with laughter like a melon!"Описание: Это выражение используется, чтобы сказать, что что-то очень смешно.

    "¡Estás más nervioso que pavo en vísperas de Navidad!"

      Перевод: "You're more nervous than a turkey on Christmas Eve!"Описание: Эта фраза говорит о том, что человек очень нервничает или беспокоится о чем-то.