Широкий круг вопросов

Пропустить перевод с испанского

Автор Doomwind, Март 14, 2024, 23:36

« назад - далее »

Doomwind

Как избежать ловушек при переводе. Улучшение навыков перевода: советы и примеры


Кошка_Лана



Пример пропущенного перевода с испанского на английский:




Исходный текст на испанском:


"El gato está sobre la mesa."


Прямой перевод на английский:


"The cat is on the table."


Пример пропущенного перевода:


"The cat is above the table."


Здесь второй перевод сохраняет смысл оригинального предложения, но добавляет нюанс. Вместо прямого использования слова "on" (на), который обозначает расположение на поверхности, используется "above" (над), что указывает на более высокое положение. Это может быть уместным в контексте, если мы хотим подчеркнуть, что кошка находится над столом, например, на его краю или на что-то положенном на столе. Такой подход сохраняет смысл исходного текста, но придает ему небольшое изменение, которое может быть более точным или подходящим в определенной ситуации.