Широкий круг вопросов

С тех пор перевод на испанский

Автор Janell, Март 05, 2024, 07:29

« назад - далее »

Janell

Путешествие в горы: наслаждение природой. Испанский: язык страсти и культуры


КотПодольский


Исходный текст на английском:
"I love spending time outdoors, especially hiking in the mountains. There's something about being surrounded by nature that brings me a sense of peace and tranquility."

Перевод на испанский:
"Me encanta pasar tiempo al aire libre, especialmente haciendo senderismo en las montañas. Hay algo en estar rodeado de la naturaleza que me brinda una sensación de paz y tranquilidad."

Давай разберём этот перевод более подробно:

    "Me encanta pasar tiempo al aire libre" - Здесь мы начинаем перевод с фразы "I love spending time outdoors". "Me encanta" - это испанский аналог "I love", что означает "мне нравится" или "я обожаю". "Pasar tiempo al aire libre" - переводится как "проводить время на открытом воздухе".

    "Especialmente haciendo senderismo en las montañas" - Здесь мы переводим фразу "especially hiking in the mountains". "Especialmente" означает "особенно" или "в особенности". "Haciendo senderismo" - это перевод фразы "hiking", что означает "пешеходный туризм" или "пеший поход". "En las montañas" - это "в горах".

    "Hay algo en estar rodeado de la naturaleza que me brinda una sensación de paz y tranquilidad" - Здесь мы переводим фразу "There's something about being surrounded by nature that brings me a sense of peace and tranquility". "Hay algo" - это "there's something". "Estar rodeado de la naturaleza" - это "being surrounded by nature". "Que me brinda una sensación de paz y tranquilidad" - это "that brings me a sense of peace and tranquility".

Таким образом, перевод текста на испанский язык сохраняет смысл оригинального текста, передавая все тонкости и нюансы.