Широкий круг вопросов

С возвращением перевод на испанский

Автор Накуренный Волшебник, Март 10, 2024, 06:23

« назад - далее »

Накуренный Волшебник

Возвращение к искусству: понимание перевода на испанский. Испанский: важный навык для современного мира


Накуренный Волшебник



Исходное предложение на английском:

 "The cat sat on the mat."


Перевод на испанский:

 "El gato se sentó en la alfombra."


Объяснение перевода:




  • "El gato" - это испанский эквивалент для "the cat". В испанском языке существует родовая согласованность, поэтому "el" используется перед существительными мужского рода в единственном числе, таким образом, как "gato", который также мужского рода.


  • "se sentó" - это перевод фразы "sat down". В испанском языке глагол "sentarse" означает "сидеть" или "садиться". В данном контексте используется форма прошедшего времени глагола "sentarse" - "se sentó", чтобы указать на действие, которое произошло в прошлом.


  • "en la alfombra" - это перевод фразы "on the mat". "En" означает "на" или "в", а "la alfombra" переводится как "the mat" или "ковер". Существительное "alfombra" является женского рода, поэтому перед ним используется артикль "la".


Таким образом, перевод "El gato se sentó en la alfombra" подробно передает смысл оригинального предложения на английском "The cat sat on the mat".