Широкий круг вопросов

Чина перевод с казахского

Автор Dameena, Март 19, 2024, 23:54

« назад - далее »

Dameena

Что такое перевод с казахского? Как происходит перевод с казахского на другие языки?


23RUS



Перевод с казахского является сложным и увлекательным процессом, требующим хорошего знания обоих языков и умения передать не только смысловую нагрузку, но и нюансы, культурные особенности и стилистику оригинала. Давайте рассмотрим пример перевода с казахского на английский, чтобы увидеть, как этот процесс может выглядеть.


Предположим, у нас есть следующее предложение на казахском языке:




"Қазақстан - жеті өңір, бір ұлттың бірі, тыныштық мен бейбітшіліктің алдында жаңа қарға толтырып келеді."


И его перевод на английский язык:




"Kazakhstan is a country of seven regions, one of the unity of one nation, it will introduce a new dawn under peace and prosperity."


Теперь давайте разберем этот перевод по шагам:





  • Понимание иерархии предложения:

     Сначала переводчик должен понять структуру и иерархию предложения на казахском языке. В данном случае, предложение начинается с названия страны "Қазақстан" (Kazakhstan) и продолжается описанием этой страны.



  • Перевод ключевых слов и фраз:



    • "Қазақстан" - "Kazakhstan" - название страны.
    • "жеті өңір" - "seven regions" - буквально "семь регионов".
    • "бір ұлттың бірі" - "one of the unity of one nation" - это сложная фраза, которая означает, что Казахстан состоит из разных регионов, но все они едины в рамках одной нации.
    • "тыныштық мен бейбітшіліктің алдында" - "under peace and prosperity" - переводится как "под миром и процветанием".
    • "жаңа қарға толтырып келеді" - "it will introduce a new dawn" - буквально "это приведет к новому рассвету".


  • Адаптация культурных и стилистических особенностей:



    • Когда переводчик сталкивается с фразами, которые могут быть уникальными для культуры или стилистики казахского языка, важно понять их контекст и найти соответствующие выражения в английском языке. Например, "бір ұлттың бірі" (one of the unity of one nation) - это выражение, которое может быть не совсем стандартным в английском языке, поэтому переводчик выбирает фразу, которая передает смысл и сохраняет подобие стиля.


  • Проверка смысла и связности:



    • После перевода каждой фразы или отрывка, важно проверить, что полученное предложение логически связно и передает общий смысл оригинала. В данном случае, мы хотим передать идею того, что Казахстан является единой страной, состоящей из разных регионов, и что он стремится к миру и процветанию.


  • Финальная редакция:



    • После того как переводчик завершил перевод всего текста или предложения, важно пройти финальную редакцию. Это включает проверку на грамматические ошибки, пунктуацию, а также на соответствие тону и стилю исходного текста.

Таким образом, результативный перевод будет звучать как:




"Kazakhstan, a country of seven regions, stands as one within the unity of its people, ushering in a new dawn under peace and prosperity."


Этот пример демонстрирует, как переводчик учитывает не только буквальное значение слов и фраз, но и их культурную, стилистическую и контекстуальную значимость при переводе с казахского на английский язык.