Широкий круг вопросов

Котенка перевод с казахского

Автор злобный бурбулятор, Март 21, 2024, 23:01

« назад - далее »

злобный бурбулятор

Кішкене туынды! біздің жаңа кішкене туған жоққа мақта!. Қызыл сұрыптарға қарсы асатын кішкене шабуыл етті


XYDO|HUKO




Исходный текст на казахском:


"Бір жақсылықты білеуге құрылды, ол кішкене болды. Жасында түнергенінде, оның бауырында қызыл сұрыпта өсіп тұр. Осы ауқатта, ол бұрыштың ішіне кірді және бұрышты құрай бастады."



Перевод на английский:


"A shelter was built to provide warmth, and a kitten was born. In its youth, when it was still small, a red stripe had grown on its back. At this moment, it entered the barn and began to explore inside."



Подробное объяснение перевода:




  • "Бір жақсылықты білеуге құрылды" - "A shelter was built to provide warmth." Здесь мы переводим "жақсылықты" как "тепло" и "білеуге" как "предоставлять", что в контексте означает, что было построено укрытие для того, чтобы обеспечить тепло.


  • "Ол кішкене болды" - "and a kitten was born." Здесь "кішкене" переводится как "котенок", а "болды" - как "родился".


  • "Жасында түнергенінде" - "In its youth, when it was still small,". "Жасында" переводится как "в молодости", "түнергенінде" - как "когда оно еще было маленьким".


  • "Оның бауырында қызыл сұрыпта өсіп тұр" - "a red stripe had grown on its back." "Оның бауырында" означает "на его спине", а "қызыл сұрып" - "красная полоса", "өсіп тұр" - "выросла".


  • "Осы ауқатта, ол бұрыштың ішіне кірді" - "At this moment, it entered the barn". "Осы ауқатта" - "в этот момент", "ол бұрыштың ішіне кірді" - "вошел в сарай".


  • "және бұрышты құрай бастады" - "and began to explore inside." "бұрыш" - "сарай", "құрай бастады" - "начал исследовать".


Таким образом, подробное объяснение перевода помогает понять, как каждая часть исходного предложения на казахском соответствует английскому переводу, что важно для точного и понятного перевода текста.