Широкий круг вопросов

Друг с другом перевод казахский

Автор ILUSHENKA, Март 10, 2024, 10:27

« назад - далее »

ILUSHENKA

Дружба без границ -. Жаңа жақтың ауырып, қатарындағы достық


Goldsong



Предположим, у нас есть фраза на казахском языке:

 "Сізді көру керек".



  • Анализ фразы:



    • "Сізді" - это форма вежливого множественного местоимения, что означает "вас" или "вам".
    • "көру" - это глагол, который переводится как "смотреть" или "видеть".
    • "керек" - это слово, которое обозначает необходимость или обязательство.


  • Перевод словосочетания:



    • "Сізді көру" можно перевести как "нужно видеть вас" или "нужно вас увидеть".


  • Определение контекста:



    • В зависимости от контекста фразы, мы можем определить, что это предложение может быть инструкцией или советом, означающим "Вам нужно посмотреть" или "Вам нужно увидеть".


  • Перевод на английский:



    • Исходя из контекста и структуры предложения, мы можем перевести фразу как "You need to see" или "You need to be seen", в зависимости от того, кто делает действие (субъект).

Таким образом, фраза "Сізді көру керек" на казахском языке может быть переведена на английский как "You need to see" или "You need to be seen", в зависимости от контекста.