Широкий круг вопросов

Май перевод с казахского

Автор Cashoutmaster, Март 15, 2024, 20:58

« назад - далее »

Cashoutmaster

Почему важно правильно переводить с казахского? Как обеспечить качественный перевод с казахского языка?


XYDO|HUKO



Исходный текст на казахском:


"Сіз күні көп сондағы де тілектерімізді күтіп жатасыз, сондықтан біз дәріпті переводы ақпараттың салыстырмалығы мен толықтай таржымасын қамтамасыз етеді."


Перевод на английский язык:


"You often eagerly await our translations, therefore we ensure that our translations provide thorough accuracy and complete rendition of information."


Подробное объяснение:



  • "Сіз күні көп сондағы де тілектерімізді күтіп жатасыз" - "You often eagerly await our translations". Здесь я перевел фразу "сондағы де" как "often", означающее частое ожидание, и "тілектерімізді күтіп жатасыз" как "eagerly await our translations", что выражает ваше нетерпение ожидания результатов нашей работы.
  • "сондықтан біз дәріпті переводы" - "therefore we ensure that our translations". В этой фразе "сондықтан" переводится как "therefore", обозначая причинно-следственную связь, и "біз дәріпті переводы" переводится как "we ensure that our translations", где "дәріпті" означает "thorough" или "accurate".
  • "ақпараттың салыстырмалығы мен толықтай таржымасын қамтамасыз етеді" - "provide thorough accuracy and complete rendition of information". Здесь "ақпараттың салыстырмалығы" означает "thorough accuracy", где "салыстырмалық" - это "thorough", "мен" переводится как "and", "толықтай таржымасын" означает "complete rendition", где "толықтай" - это "complete", а "таржыма" - это "rendition" или "translation", и "қамтамасыз етеді" переводится как "provide", что подчеркивает процесс предоставления этой точной и полной информации.

Таким образом, данный перевод представляет собой точное и подробное воспроизведение оригинального текста, учитывая контекст и намерения автора.