Широкий круг вопросов

Давай перевод с казахского

Автор Fekree, Март 16, 2024, 22:48

« назад - далее »

Fekree

Білім арттыру: қазақ тілінен ағылшын тіліне аудару. Қазақ тілінен ағылшын тіліне тілмен аудару


Dante



Предположим, у нас есть фраза на казахском языке:

 "Сізді көруден қатты қуанамын."


Перевод на английский язык этой фразы звучит так:

 "I am very happy to see you."


Теперь рассмотрим этот перевод подробнее:




  • "Сізді" - это форма вежливого обращения к собеседнику во множественном числе или форма обращения к одному человеку с уважением. Это переводится как "you".


  • "Көруден" - это глагол "көрмек" (смотреть, видеть) в форме действительного настоящего времени относительно герундия. Он переводится как "to see".


  • "Қатты" - это слово, обозначающее степень или уровень. В данном контексте оно переводится как "very".


  • "Қуанамын" - это глагол "қуану" (радоваться) в форме 1-го лица единственного числа относительно настоящего времени. Он переводится как "am happy".


Таким образом, перевод фразы "Сізді көруден қатты қуанамын." на английский язык "I am very happy to see you." передает смысл ощущаемой радости от встречи с кем-то.