Широкий круг вопросов

Тек перевод с казахского

Автор villa7, Март 10, 2024, 00:37

« назад - далее »

villa7

Понимание себя: важность самопознания. Межличностное взаимодействие: почему другие могут не понять вас


обиженная дождем



Исходное предложение на казахском:

 "Өзіңізді таныңыз, басқа адамдар сізді түсінбейді."


Перевод на английский язык:

 "Know yourself, others may not understand you."


Теперь разберем этот перевод подробно:




  • "Өзіңізді" - это форма глагола "тану", что означает "знать себя" или "познать себя". Это важное понятие в философии и психологии, подразумевающее самопонимание и самоосознание.


  • "Таныңыз" - это форма повелительного наклонения глагола "тану" во множественном числе или в форме уважения. Это приказ к размышлению и осознанию.


  • "Басқа адамдар" - это сочетание слов, обозначающее "другие люди" или "остальные люди".


  • "Сізді" - это форма местоимения "сіз" (вы), указывающая на второе лицо множественного числа или форму уважения.


  • "Түсінбейді" - это форма глагола "түсіну", что означает "понимать". Это указывает на непонимание другими вас.


Таким образом, перевод "Өзіңізді таныңыз, басқа адамдар сізді түсінбейді" на английский "Know yourself, others may not understand you" передает смысл о том, что важно осознать себя, потому что другие могут не понять вас.