Широкий круг вопросов

Якши перевод с казахского

Автор VittaS, Март 16, 2024, 10:39

« назад - далее »

VittaS

Как сделать качественный перевод с казахского на английский: простые шаги. Советы для успешного перевода текстов с казахского языка


Oldbud



Шаг 1:

 Понимание текста на казахском языке
Первый и самый важный шаг в переводе текста с казахского языка - это полное понимание содержания оригинала. Это включает в себя не только понимание смысла каждого отдельного предложения, но и общего контекста текста. Переводчик должен учесть все нюансы, включая культурные и лингвистические особенности.


Пример:




Оригинал (казахский):

 Балалар мақсатын жүргізудің үздігін танымаған күні кімнен болса да, ол ашық сауаттылықты алдайды.


Перевод (английский):

 Regardless of who sets the goal, children always perceive sincerity.


Шаг 2:

 Разбор грамматических структур и лексики
На этом этапе переводчик анализирует грамматические структуры и лексические элементы оригинала. Это включает в себя определение частей речи, временных и модальных форм, а также выбор наиболее подходящих английских эквивалентов для казахских слов и выражений.


Пример:




Оригинал (казахский):

 Көңіл жасаушылық, адамгершілік, жанарлық - бұл біздің мемлекеттік мәніміздің қозғалысы болып табылады.


Перевод (английский):

 Tolerance, humanism, and compassion constitute the cornerstone of our national values.


Шаг 3:

 Создание адекватного перевода
На этом этапе переводчик формирует перевод, учитывая все полученные знания о контексте, грамматике и лексике. Целью является создание такого перевода, который передаст смысл оригинала, сохраняя его структуру и эмоциональную окраску.


Пример:




Оригинал (казахский):

 Балалардың білімділігіне берілетін шектен кейін олардың ғылыми оқуларын өткізу үшін қолайлы жағдайлар қарастырылады.


Перевод (английский):

 After removing the barriers to children's education, favorable conditions are provided for them to pursue scientific studies.


Шаг 4:

 Редактирование и коррекция
Последний этап - это редактирование и коррекция перевода с целью улучшения его качества. В этом процессе переводчик исправляет ошибки, проверяет логику и читаемость текста, а также уточняет терминологию при необходимости.


Пример:




Оригинал (казахский):

 Қоғамдық қауымдастықтың қалыптасуы мен байланысты деңгейін кеңейту үшін, мемлекеттік көмекке құжаттардың төлеуі үшін жоғары деңгейде жүзеге асырылған үйлестіруді меңгеру керек.


Перевод (английский):

 To enhance the formation and development of social solidarity, it is necessary to streamline the implementation of state support programs through higher levels of accountability in disbursing funds.


Таким образом, перевод с казахского языка на английский язык требует внимательности, профессионализма и глубокого понимания обеих культур и языковых систем.