Широкий круг вопросов

Ж ту перевод с казахского

Автор Eric, Март 28, 2024, 04:08

« назад - далее »

Eric

Изучение казахского языка: пример перевода для начинающих. Как перевести с казахского на русский: простые шаги для понимания


NSiS|Santa



Исходный текст на казахском:
"Сіздер қазір көретін көргендеріңізге алғысыңыз келмейді ме? Біз осы жерде атқаруға мүмкіндіктерге көрсететін жерде алып отырмыз."

Перевод на русский:
"Неужели вы не чувствуете себя уязвимыми перед тем, что видите сейчас? Мы находимся в месте, где представлены возможности и действия."

Теперь разберем этот перевод:

  • "Сіздер" - это множественное число от "сіз", что означает "вы".
  • "қазір" - это "сейчас".
  • "көретін" - это форма глагола "көру", что значит "видеть".
  • "көргендеріңізге" - это форма множественного числа и винительного падежа слова "көрген", которое означает "видевший" или "увиденный".
  • "алғысыңыз" - это форма глагола "алу", что означает "чувствовать".
  • "келмейді" - это форма отрицательного глагола "келу", что означает "приходить" или "чувствовать".
  • "ме?" - это частица, образующая вопрос.
  • "Біз" - это "мы".
  • "осы" - это "этот" или "эта".
  • "жерде" - это "место".
  • "атқаруға" - это "предоставленные".
  • "мүмкіндіктерге" - это "возможности".
  • "көрсететін" - это "представленные" или "показанные".
  • "алып отырмыз" - это форма глагола "алу", что означает "брать", в настоящем времени и во множественном числе.
Таким образом, перевод обращает внимание на чувство уязвимости и предлагает мысль о месте, где есть возможности и действия.