Широкий круг вопросов

Eigentlich перевод с немецкого

Автор CTpouHa, Фев. 27, 2024, 19:32

« назад - далее »

CTpouHa

Что означает eigentlich на немецком языке? Понимание разных контекстов использования слова eigentlich


НОЧНОЙ_ПОРТНОЙ


"eigentlich" - это слово в немецком языке, которое может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Вот несколько основных способов его перевода на русский

Собственно, фактически, на самом деле

 Это одно из наиболее распространенных значений слова "eigentlich". Оно указывает на реальное состояние вещей или факт, который может быть скрыт или неочевиден. Например

Eigentlich ist das Wetter schön.

 (Собственно, погода хорошая.)

Eigentlich wollte ich ins Kino gehen, aber ich bin zu müde.

 (На самом деле я хотел пойти в кино, но я слишком устал.)





В сущности, по сути

 Это также часто используемый перевод, который подчеркивает основную суть или сущность чего-либо. Например

Eigentlich mag ich keine Süßigkeiten.

 (В сущности, я не люблю сладости.)

Das ist eigentlich ganz einfach.

 (Это по сути довольно просто.)





Вообще

 В некоторых контекстах "eigentlich" можно перевести как "вообще", особенно когда оно используется для уточнения или корректировки предыдущего высказывания. Например

Ich wollte eigentlich nur mal Hallo sagen.

 (Я хотел вообще просто сказать привет.)

Das war eigentlich nicht meine Absicht.

 (Это вообще было не моим намерением.)





По правде говоря, на самом деле

 Используется для выражения честного мнения или факта. Например

Eigentlich finde ich sie ganz nett.

 (По правде говоря, я нахожу её довольно милой.)





Строго говоря, в идеале

 Это значение "eigentlich" подчеркивает идеальное или правильное поведение или состояние. Например

Eigentlich sollte man immer höflich sein.

 (В идеале человек всегда должен быть вежливым.)







Как видно из примеров, перевод "eigentlich" зависит от контекста, в котором оно используется, и может варьироваться от "в сущности" до "по правде говоря" или "вообще".