Широкий круг вопросов

Немецкая поэзия с переводом

Автор Франческо, Фев. 27, 2024, 15:17

« назад - далее »

Франческо

Исследование немецкой поэзии: взгляд на красоту и глубину. Погружение в мир немецкой поэзии: переводы классических произведений


TIpu9lTHoe_cHoBugeHue


Немецкая поэзия - это великое и богатое явление в мировой литературе, она охватывает широкий спектр стилей, тем и эпох. От романтизма до современности, немецкие поэты и поэтессы внесли огромный вклад в культуру, философию и эстетику. Известные немецкие поэты, такие как Гёте, Шиллер, Гейне, Рильке и Брехт, стали символами литературного мастерства и глубины мысли.

Чтобы проиллюстрировать это явление, давайте рассмотрим одно из самых известных произведений немецкой поэзии - "Прощание" ("Abschied") Йоганна Вольфганга фон Гёте.



Прощание



Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde!
Es war getan fast eh gedacht;
Der Abend wiegte schon die Erde,
Und an den Bergen hing die Nacht;
Schon stand im Nebelkleid die Eiche,
Ein aufgetürmter Riese, da,
Wo Finsternis aus dem Gesträuche
Mit hundert schwarzen Augen sah.



Перевод



Прощание



Моё сердце билось, скакало конь;
Идея была реализована быстро;
Вечер укачивал уже землю,
И ночь окутывала горы;
Дуб стоял в пелене тумана,
Гигант, высоко вздымающийся там,
Где мрак из чащи
Стоил с сотней черных глаз.



Эта поэзия Гёте является примером его виртуозного использования языка, чтобы описать внутренние состояния и внешние природные явления. В этих строках Гёте передает чувство движения, ускорения времени и образы природы, которые отражают внутренний мир героя.

Немецкая поэзия славится своей экспрессивностью, метафоричностью и глубоким философским подтекстом. Она вдохновляет и завораживает читателей своей красотой и глубиной мысли, и по-прежнему остается важной частью литературного наследия человечества.