Широкий круг вопросов

Немецкие фразеологизмы с переводом на русский

Автор ASHABIST, Фев. 27, 2024, 14:36

« назад - далее »

ASHABIST

Понимаем немецкие фразы: переводим их на русский. Секреты немецкой речи: разбираем фразеологизмы


ASHABIST


"Das ist ein Kinderspiel."



Перевод

 Это игра для детей.

Пример

 Das Schreiben dieses Briefes ist ein Kinderspiel für mich. (Написание этого письма для меня - это просто детская забава.)





"Jemandem auf die Nerven gehen."



Перевод

 Действовать на нервы кого-то.

Пример

 Dein ständiges Gerede geht mir auf die Nerven. (Твои бесконечные разговоры действуют мне на нервы.)





"Das Leben ist kein Ponyhof."



Перевод

 Жизнь - не ферма с понями.

Пример

 Ja, es ist schwierig, aber das Leben ist nun mal kein Ponyhof. (Да, это трудно, но ведь жизнь не ферма с понями.)





"Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei."



Перевод

 У всего есть конец, только у колбасы два.

Пример

 Es ist traurig, dass unsere schöne Reise zu Ende geht, aber du weißt ja, alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. (Грустно, что наше замечательное путешествие подходит к концу, но ты знаешь, у всего есть конец, только у колбасы два.)





"Ein Herz und eine Seele sein."



Перевод

 Быть сердцем и душой вместе.

Пример

 Meine Schwester und ich sind ein Herz und eine Seele. (Моя сестра и я - сердце и душа вместе.)





"Tomaten auf den Augen haben."



Перевод

 Иметь помидоры на глазах.

Пример

 Wie konntest du die Schlüssel auf dem Tisch nicht sehen? Hast du Tomaten auf den Augen? (Как ты мог не заметить ключи на столе? У тебя что, помидоры на глазах?)





"Sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen."



Перевод

 Вести себя как слон в посудной лавке.

Пример

 Pass auf, wie du dich bewegst! Du benimmst dich wie ein Elefant im Porzellanladen. (Осторожнее двигайся! Ты ведешь себя как слон в посудной лавке.)





"Alle Hebel in Bewegung setzen."



Перевод

 Поставить все рычаги в движение.

Пример

 Wir müssen alle Hebel in Bewegung setzen, um dieses Problem zu lösen. (Нам нужно поставить все рычаги в движение, чтобы решить эту проблему.)





"Jemandem aus der Patsche helfen."



Перевод

 Помочь кому-то из беды.

Пример

 Ich werde dir aus der Patsche helfen, keine Sorge. (Я помогу тебе из беды, не волнуйся.)





"Ins Schwarze treffen."



Перевод

 Попасть в черное.

Пример

 Mit seiner Kritik hat er genau ins Schwarze getroffen. (Своей критикой он попал прямо в точку.)