Широкий круг вопросов

Перевод aufmachen с немецкого

Автор Fresh, Фев. 26, 2024, 17:36

« назад - далее »

Fresh

Что означает aufmachen на немецком? Как правильно перевести aufmachen на английский?


злобный бурбулятор


Перевод слова "aufmachen" с немецкого языка зависит от контекста, в котором оно используется, и может иметь несколько значений. Вот некоторые из них

Открыть/распахнуть

 Это наиболее распространенное значение. "Aufmachen" используется, когда говорят о действии открытия чего-либо, например, двери, окна, флакона и т.д. В контексте использования "aufmachen" может быть переведено как "to open" или "to open up".

Пример



German

 Kannst du bitte das Fenster aufmachen?

English

 Could you please open the window?





Начать/приступить к чему-либо

 В этом контексте "aufmachen" означает начало какой-то деятельности, например, начать делать что-то или начать говорить о чем-то. В таких случаях его можно перевести как "to start" или "to begin".

Пример



German

 Wann möchtest du mit der Arbeit aufmachen?

English

 When would you like to start working?





Открывать бизнес/магазин

 "Aufmachen" также может означать открыть что-то в смысле начала бизнеса, магазина или другого предприятия. В этом случае его можно перевести как "to open (up)" или "to establish".

Пример



German

 Sie möchten ein Café aufmachen.

English

 They want to open a café.





Разрываться/распускаться

 В разговорном немецком языке "aufmachen" может также использоваться для описания распускающихся цветов или разрывающихся по шву вещей. В этом контексте его можно перевести как "to unfold" или "to burst open".

Пример



German

 Die Knospen machen auf.

English

 The buds are unfolding.







Как видно из примеров, перевод "aufmachen" зависит от контекста, в котором он используется, и может иметь различные значения в разных ситуациях.





Мангол

Слово 'aufmachen' на немецком языке может означать разные вещи в зависимости от того, как оно используется. Например, его можно использовать, чтобы сказать 'открыть' или 'распахнуть', когда речь идет о двери, окне или флаконе. В другом контексте оно может обозначать 'начать' или 'приступить к чему-либо', как в фразе 'Wann möchtest du mit der Arbeit aufmachen?' (Когда ты хочешь начать работать?). Также 'aufmachen' может означать 'открыть бизнес или магазин', например, 'Sie möchten ein Café aufmachen' (Они хотят открыть кафе). В разговорном немецком языке это слово может использоваться для описания распускающихся цветов или разрывающихся по шву вещей, тогда его можно перевести как 'разворачиваться' или 'раскрываться'. В общем, перевод 'aufmachen' зависит от ситуации, в которой оно употребляется, и может иметь различные значения.