Широкий круг вопросов

Идиомы на немецком с переводом

Автор kazah, Фев. 27, 2024, 19:41

« назад - далее »

kazah

Идиомы на немецком: учимся выражаться как носители языка. Понимаем немецкие идиомы: ключ к разговорной легкости


NSiS|Santa


Das geht mir auf den Keks.



Translation

 This gets on my nerves.

Example

 Diese ständigen Unterbrechungen gehen mir auf den Keks. (These constant interruptions get on my nerves.)





Das ist nicht mein Bier.



Translation

 That's not my business.

Example

 Deine persönlichen Probleme sind nicht mein Bier. (Your personal problems are not my business.)





Alles in Butter.



Translation

 Everything is fine.

Example

 Keine Sorge, alles in Butter. (Don't worry, everything is fine.)





Die Katze aus dem Sack lassen.



Translation

 To let the cat out of the bag.

Example

 Er hat die Katze aus dem Sack gelassen und verraten, was wir planen. (He let the cat out of the bag and revealed what we are planning.)





Ins Gras beißen.



Translation

 To bite the dust.

Example

 Wenn du so weiterlebst, wirst du früher oder später ins Gras beißen. (If you keep living like this, you'll bite the dust sooner or later.)





Die Nase voll haben.



Translation

 To be fed up.

Example

 Ich habe die Nase voll von diesem Lärm. (I'm fed up with this noise.)





Da liegt der Hund begraben.



Translation

 That's where the problem lies.

Example

 Du verstehst die Situation nicht wirklich, aber da liegt der Hund begraben. (You don't really understand the situation, but that's where the problem lies.)





Die Daumen drücken.



Translation

 To keep one's fingers crossed.

Example

 Ich drücke dir die Daumen für deine Prüfung. (I'm keeping my fingers crossed for your exam.)





Ein Fisch auf dem Trockenen sein.



Translation

 To be like a fish out of water.

Example

 In dieser neuen Stadt fühle ich mich wie ein Fisch auf dem Trockenen. (In this new city, I feel like a fish out of water.)





Etwas durch die Blume sagen.



Translation

 To beat around the bush.

Example

 Sie hat mir durch die Blume gesagt, dass sie nicht an unserem Projekt interessiert ist. (She beat around the bush and told me she's not interested in our project.)







Надеюсь, это поможет вам лучше понять и использовать эти идиомы в разговорной речи на немецком языке!