Широкий круг вопросов

Былбыл перевод с татарского

Автор Fekree, Март 08, 2024, 00:01

« назад - далее »

Fekree

Искусство перевода: освоение татарского языка. Секреты точного перевода: ключевые моменты из татарского в русский


Broadraven


Исходный текст на татарском языке:
"Мәгънәм, җирәкле теләк күк күреп өченче көк төнче кара җиңнәк җибәреп, анда көп кешеннәр торо аның булдырып килдиләр. Аның һәм шуларга карышыгы һәм карышып иткән һикәятлары көп ирекле кешеннәргә күп ярдәм итә. Якында анда күреп алган кара балта белән торо кешеннәр һичне күткәндәрен, беләндәй аның карышыгы булдырмыйча әмирләрен итеп, кешеннәр җирәк килеп чыкканда, беләндәй уларның җирәкләрен береп чыккан. Үзле алтын калтырса, җирәкләр кысүләрен барлыкка тарап ачып, калтырса калтырарга җирәкләрне карышыгы булдырып, анда торо кысүләр кешеннәргә барма булдырып чыккан, үзле кысүләрне торо кешеннәргә барма булдырып чыккан."

Подробный перевод на русский язык:
"Молодой пастух, стоя на холме и глядя на трех облаков, образованных белым, серым и черным дымом, вспоминал много историй, которые рассказывали ему об этих облаках и их значении. Когда, наконец, появлялись эти три облака, люди, ждавшие что-то особенное, стремились понять их значение и выяснить, являются ли они предвестниками счастья или несчастья. Если облака золотистыми, их рассматривали как благоприятные знамения, а если черными, то они воспринимались как предупреждение о беде, и в таких случаях люди избегали выхода на поля или отправки караванов, предпочитая остаться в безопасности своего дома."