Широкий круг вопросов

Татарские поговорки с переводом на русский

Автор BlacKDra, Март 08, 2024, 03:02

« назад - далее »

BlacKDra

Татарские мудрости: поговорки и их значимость в повседневной жизни. Уроки жизни: перевод татарских поговорок для понимания их глубокого смысла


OJIiMIIiK


    Татарская поговорка: "Атында бет, җыртында өй."
    Перевод: "В голове - дом, в сердце - отчизна."

    Эта поговорка подчеркивает важность сохранения истории и традиций в собственной памяти, а также важность чувства принадлежности и любви к своей родной земле.

    Татарская поговорка: "Соз белән дус ишек, якшы булса, дус белән соз ишек."
    Перевод: "Лучше быть другом со змеей, если она без яда, чем с ядовитым другом."

    Эта поговорка предостерегает от того, чтобы быть осторожным в выборе друзей и предпочитать искренность и доброту перед скрытыми мотивами.

    Татарская поговорка: "Ишек ишекне йоз биткызыр."
    Перевод: "Змею змеей выгонишь."

    Эта поговорка подчеркивает необходимость борьбы со злом и противостояния негодяям с их собственными методами.

    Татарская поговорка: "Сүз ярым, сыяк ярым итеп бетеп."
    Перевод: "Половина слова - половина дела."

    Эта поговорка подчеркивает важность соблюдения обещаний и выполнения обязательств.

    Татарская поговорка: "Кешесен курку бетегезмек."
    Перевод: "Да будет твоя голова каменной."

    Эта поговорка выражает пожелание крепкости, устойчивости и мудрости в принятии решений.

Эти поговорки являются частью богатого культурного наследия татарского народа и отражают их мудрость, опыт и ценности.