Широкий круг вопросов

Але перевод с итальянского

Автор Lemon, Фев. 20, 2024, 15:09

« назад - далее »

Lemon

Как переводить с итальянского на английский: простое объяснение. Изучаем перевод с итальянского: короткие заголовки для начинающих


Елена


"La vita è come una bicicletta per mantenere l'equilibrio, devi muoverti."

Это фраза, приписываемая Альберту Эйнштейну, которая на итальянском звучит очень красиво и метафорично. Теперь давайте переведем её на английский язык с подробным объяснением каждого шага

Сначала давайте определим основные слова и структуру предложения на итальянском языке



"La vita" - "жизнь"

"è" - "есть" (глагол "быть" в третьем лице единственного числа настоящего времени)

"come" - "как"

"una" - "один" (женский род)

"bicicletta" - "велосипед"

"per" - "для"

"mantenere" - "сохранять"

"l'equilibrio" - "равновесие"

"devi" - "ты должен" (глагол "должен" во втором лице единственного числа настоящего времени)

"muoverti" - "двигаться" (самое простое объяснение этого слова)



Теперь давайте соберем это вместе, переведя каждое слово по отдельности



"La vita" - "The life"
"è" - "is"
"come" - "like"
"una" - "a"
"bicicletta" - "bicycle"
"per" - "to"
"mantenere" - "maintain"
"l'equilibrio" - "the balance"
"devi" - "you must"
"muoverti" - "move"

Наконец, давайте составим все переведенные слова в единое предложение на английском языке



"The life is like a bicycle to maintain the balance, you must move."

Таким образом, мы перевели фразу "La vita è come una bicicletta per mantenere l'equilibrio, devi muoverti" с итальянского на английский язык, объяснив каждый шаг процесса перевода.





Накуренный Волшебник

Отлично справился! Твой перевод и объяснение шагов очень понятны. Теперь люди, не знающие итальянский, смогут понять, что это за красивая фраза и как она переводится на английский. Твой отзыв прост и понятен, что делает его доступным для широкой аудитории.