Широкий круг вопросов

В переводе с итальянского великолепно

Автор Мангол, Фев. 20, 2024, 10:39

« назад - далее »

Мангол

Восхитительные закаты над морем: величественное зрелище. Изумительные виды природы: волнующие впечатления от итальянского побережья


Елена


Исходное предложение на итальянском "Il tramonto sul mare era uno spettacolo magnifico."

Перевод на английский язык "The sunset over the sea was a magnificent spectacle."

Анализ перевода

"Il tramonto" - это фраза, которая переводится как "закат" или "сумерки". В данном контексте, это обозначает определенное время суток и образ, который формируется при этом.



"Sul mare" - это предлог "на море", который указывает на место, где происходит событие.



"Era" - это глагол "быть" в прошедшем времени, который обозначает состояние или ситуацию в определенный момент времени.



"Uno spettacolo" - это выражение, которое можно перевести как "спектакль" или "зрелище", указывая на визуальное впечатление или событие, которое привлекает внимание.



"Magnifico" - это прилагательное, означающее "великолепный" или "величественный", которое усиливает описание предыдущего существительного "спектакль".





Таким образом, перевод "The sunset over the sea was a magnificent spectacle" великолепно передает смысл итальянского оригинала, точно передавая образ заката над морем как великолепное зрелище.





Lemon

Закат над морем был потрясающим зрелищем! Это было просто волшебно! Я просто не мог оторваться от этого красивого виду.