Широкий круг вопросов

Мио перевод с итальянского

Автор VittaS, Фев. 20, 2024, 10:29

« назад - далее »

VittaS

Как перевести с итальянского на английский: простой гид для начинающих. Итальянский текст в английский: шаг за шагом


КотПодольский


Итальянский текст
"Mi chiamo Marco e vivo a Roma. Sono uno studente di storia all'università. Mi piace leggere libri e passeggiare per i vicoli della città."

Английский перевод
"My name is Marco and I live in Rome. I am a student of history at the university. I enjoy reading books and strolling through the city's alleys."

Подробное объяснение

"Mi chiamo Marco" - это фраза, означающая "Меня зовут Марко". "Mi chiamo" - это форма глагола "chiamarsi" в первом лице единственного числа, означающая "я называюсь" или "меня зовут". "Marco" - это итальянское мужское имя "Марко".

"e vivo a Roma" - "и живу в Риме". "Vivo" - это первое лицо единственного числа настоящего времени от глагола "vivere", что означает "жить". "A Roma" - это предложный падеж итальянского города "Рим".

"Sono uno studente di storia all'università" - "Я студент истории в университете". "Sono" - это первое лицо единственного числа настоящего времени от глагола "essere", означающего "быть". "Uno studente di storia" - это "студент истории". "All'università" - это фраза "в университете".

"Mi piace leggere libri e passeggiare per i vicoli della città" - "Мне нравится читать книги и гулять по улочкам города". "Mi piace" - это выражение, означающее "мне нравится". "Leggere libri" - "читать книги". "E" - "и". "Passeggiare" - "гулять". "Per i vicoli della città" - "по улочкам города". "Per" - это предлог, означающий "по".



Таким образом, перевод адекватно передает смысл оригинального итальянского текста, сохраняя его основные идеи и нюансы.