Широкий круг вопросов

Ha перевод с итальянского

Автор Задорный, Фев. 20, 2024, 07:19

« назад - далее »

Задорный

Как переводить с итальянского: простые советы. Итальянский язык: основные правила перевода


КотПодольский


"La vita è un viaggio, non una destinazione."

Это выражение можно перевести как "Жизнь - это путешествие, а не место назначения." Давайте разберем этот перевод по частям

"La vita" - это "жизнь" на итальянском. Мы переводим это слово прямо как "жизнь".



"è un viaggio" - это "это путешествие" на итальянском. Здесь мы переводим "è un" как "это", а "viaggio" как "путешествие".



"non una destinazione" - это "не место назначения" на итальянском. Здесь "non" - это "не", "una" - это "одно" или "единое", а "destinazione" - это "место назначения".





Таким образом, мы получаем перевод "Жизнь - это путешествие, а не место назначения." Этот перевод сохраняет смысл оригинальной фразы на итальянском и передает ее идею на русский язык.