Широкий круг вопросов

Браво перевод с итальянского

Автор DoKToR, Фев. 20, 2024, 23:50

« назад - далее »

DoKToR

Искусство перевода: как сделать бравый перевод с итальянского на английский. От итальянского к английскому: тайны успешного перевода


Кошка_Лана


Исходное предложение на итальянском "La bellezza è negli occhi di chi guarda."

Бравый перевод на английский "Beauty lies in the eyes of the beholder."

Теперь давайте разберемся, почему этот перевод можно считать бравым

Сохранение смысла

 Важно, чтобы перевод передавал смысл и ощущение оригинальной фразы. "La bellezza è negli occhi di chi guarda" в переводе означает, что восприятие красоты зависит от того, кто смотрит, что вносит некоторую субъективность. "Beauty lies in the eyes of the beholder" точно передает этот смысл.



Форма и структура

 Хороший перевод сохраняет форму и структуру оригинала, если это возможно. Оба предложения состоят из субъекта ("красота" в итальянском и "beauty" в английском), глагола ("è" и "lies"), предлога ("negli" и "in"), и дополнения ("occhi di chi guarda" и "the eyes of the beholder"). Это позволяет сохранить органичность и естественность перевода.



Идиоматическое соответствие

 "Beauty lies in the eyes of the beholder" является распространенной фразой на английском языке, что делает перевод более естественным и понятным для англоязычного читателя.



Стилистическая адаптация

 Хороший перевод учитывает особенности целевого языка. В данном случае, "the eyes of the beholder" вносит некоторую поэтичность и изящество, что соответствует итальянскому оригиналу.





Итак, бравый перевод должен быть не просто точным, но и эффективным в передаче оригинального значения, структуры и стиля, что мы видим в приведенном примере.





Задорный

Этот перевод на английский Beauty lies in the eyes of the beholder - просто замечательный! Он точно передает то, что хотел сказать автор оригинала на итальянском. Мне нравится, как он сохраняет смысл и чувство оригинала. Красота зависит от того, кто ее видит, и этот перевод четко выражает эту идею. Он звучит естественно и поэтично на английском языке, что делает его привлекательным для читателя.