Широкий круг вопросов

Фиаско перевод с итальянского

Автор Мангол, Фев. 20, 2024, 18:07

« назад - далее »

Мангол

Как перевод с итальянского может пошатнуть ваше сообщение. Ошибки при переводе с итальянского: причины и последствия


VittaS


Фиаско перевода с итальянского языка может произойти по разным причинам и иметь различные последствия. Давайте представим ситуацию, когда человек, не владеющий итальянским языком, пытается перевести текст с итальянского на свой родной язык, скажем, английский. Вот пример такого фиаско

Представьте себе, что у вас в руках есть итальянский текст, который вы должны перевести на английский для вашего начальства, которое не владеет итальянским. Текст звучит примерно так

"La mia nonna ha fatto una torta deliziosa per il mio compleanno."

Вы пытаетесь перевести это на английский и воспроизводите следующее

"My grandmother made a delicious cake for my birthday."

На первый взгляд, перевод кажется адекватным и правильным. Однако, проблема заключается в том, что в итальянском языке есть нюансы, которые не всегда могут быть переданы дословно на английский. В данном случае, итальянское слово "torta" переводится как "cake" в английском языке. Однако, контекст может быть недостаточно учтен.

В итальянской культуре "torta" часто представляет собой особый вид торта, который может быть более сложным и украшенным, чем типичный американский "cake". Это может быть что-то вроде торта с множеством слоев, кремов, фруктов или других украшений, который может восприниматься как особый символ заботы и труда, вложенных в подготовку праздничного угощения.

Таким образом, фиаско перевода в данном случае заключается в том, что переводчик не учел контекст и культурные особенности, связанные с термином "torta". В результате, хотя перевод звучит правильно, он может не передать полностью того значения и эмоций, которые содержатся в оригинальном итальянском тексте. Это может привести к недопониманию или даже неправильной интерпретации сообщения.